domingo, 3 de octubre de 2010

Aculturación, deculturación, reculturación

PD: Ésta es una versión vieja del trabajo, favor ignorar.

La globalización es un fenómeno que afecta a todos los temas en las sociedades, desde la política a la ciencia, pasando por la economía, la cultura, productos culturales; afectando no solo a las metrópolis del primer mundo sino también a las aldeas tercermundistas ya que no reconoce diferencias entre las diferentes sociedades (Wang & Yeh, 2005).

Mucha gente afirma que surgirá una nueva cultura global a raíz de la globalización, pero no es posible aclarar si esta nueva cultura global será sistema único y homogéneo o un conjunto de particularismos. (Wang & Yeh, 2005) R. Rosaldo concluye que la condición de todas las culturas humanas, que no contienen áreas puras por estar sufriendo continuos procesos de transculturación sigue siendo el hibridismo.

H. Bahbha, según Wang y Yeh (2005) describe al hibridismo con un “tercer espacio”, siendo este espacio un lugar donde los elementos se transforman recíprocamente. Prueba de esto son los productos culturales tales como películas y programas de televisión. Muchos de estos productos se pueden calificar como imitaciones, préstamos y apropiaciones, ya que se vende la idea general del producto pero este es transformado y adaptado para que sea social y culturalmente (Geertz, 2005). En Colombia podemos ver claro ejemplos de esto como lo es Betty, la Fea y A Corazón Abierto (ver figuras 1 y 2).


Figura 1. Yo Soy Betty la Fea. (28 de Abril de 2007). Recuperado el 1 de Septiembre de 2010, de http://www.youtube.com/watch?v=tpc_YOSC3JE


Figura 2. A corazón abierto, versión colombiana de Grey’s Anatomy. (05 de Abril de 2010). Recuperado el 15 de Septiembre de 2010, de http://www.youtube.com/watch?v=-aGvesLNr4M

Los avances tecnológicos en la comunicación, especialmente en la distribución de la televisión por cable y por satélite dispararon la demanda de programas de tv, lo que ocasionó que los productos globales pasaran por un proceso de localización (Wang & Yeh, 2005). (Véanse figuras 3-6)


Figuras 3-6. Todas las Entradas de “Yo Soy Betty la Fea” alrededor de todo el mundo. (14 de agosto de 2010). Recuperado el 2 de octubre de 2010, de http://www.youtube.com/watch?v=hXqSV4kmDYc, http://www.youtube.com/watch?v=8nQrxLUbaWA, http://www.youtube.com/watch?v=KDSH2UnaxOc, http://www.youtube.com/watch?v=PGrR1_qjxOM

Luego, Wang y Yeh escriben que Lee plantea tres términos importantes para clasificar los nuevos productos globales, deslocalización, relocalización y productos aculturados. El primero significa la pérdida de elementos locales para que los productos sean más aceptados. El segundo hace referencia a los elementos locales incorporados a productos internacionales. El tercer término es el nombre denominado para los productos culturales que ya han pasado por un proceso de deculturación.

Un ejemplo claro en el proceso de deslocalización es el caso del anime japonés. Muchas de sus historias son historias americanas con pocos elementos tradicionales como caras con ojos grandes y redondos y las chicas con calcetines hasta las rodillas (ver figuras 7 y 8). Mu-kokuseki es el sinónimo de acultural (Wang & Yeh, 2005).

Figura 7. Colegialas de anime, por Azuma, K. (28 de Febrero de 2007). Recuperado el 15 de Septiembre de 2010, de http://crossovers.blogia.com/2007/022802-azumanga-daioh.phpFigura 8. Chica anime en Kimono negro, por Asashi, T. (05 de Mayo de 2009). Recuperado el 15 de Septiembre de 2010 de http://foro.cemzoo.com/albumes/98092-tomoe-asashi/10311-animes/f165232.html


En Colombia, Rubén Mendoza es un ejemplo claro. Caballero (2010B) explica cómo durante el proceso de búsqueda de un financiamiento se opuso rotundamente ante una entidad alemana, a agregar a un actor alemán en la película. Pero pese a que no interviene extranjeros, el drama que viven los personajes es de carácter mundial, la pobreza, el desplazamiento forzoso es comprendido por la mayoría de personas del mundo. El entendimiento de este problema se ha visto reflejado en los numerosos reconocimientos internacionales que ha recibido la película.

Wang y Yeh (2005), nos hablan acerca de dos películas en particular como lo son Mulan (véase figura 8) y Crouching Tiger, Hidden Dragon como ejemplos perfectos para explicarnos mejor los procesos de aculturación, reculturación y deculturación.


Figura 8. Trailer de Mulan. (10 de Agosto de 2009). Recuperado el 15 de Septiembre de 2010) de http://www.youtube.com/watch?v=g74XTmtRy5M

La historia de Mulan es una de las historias más populares chinas, siendo esta una clara historia de patriotismo. La historia de Mulan, ha sido adaptada para diferentes medios como en operas, series de televisión y en dos películas antes de la producción de Disney. Disney empleó diferentes estrategias con el objetivo de trasformar una leyenda china en un producto de entretenimiento de moderno y americano con una distinción cultural, es decir que se presento un proceso de deculturación con la historia original china y un proceso de reculturación para poder hacer un producto global (véase tabla 1).

“La deculturación es la pérdida de elementos de la propia cultura y la aculturación es el proceso mediante el que una cultura receptora asimila e incorpora elementos procedentes de otra cultura o de otro grupo con los que ha estado en contacto directo y continuo durante cierto tiempo” (DicFI).

Tabla 1. Comparación de las dos versiones de Mulan.
Historia Original ChinaHistoria Disney
Mulan se caracteriza por ser una niña muy callada quien atiende a las tareas de domesticas del hogar.Mulan es una mujer, vivaz, sagaz y poco femenina, inapropiada del ideal de mujer.
Mulan es una niña que tiene en la historia un campo de acción como hija abnegada.Mulan es enfocada en su función de mujer, sometida en las pruebas para convertirse en novia y esposa.
Los valores de la historia se apoyan en el amor de la familia y en la libertad individual.Se apoya en los valores de autenticidad, del reconocimiento de la identidad, la celebración del triunfo de la voluntad y la victoria de los oprimidos. Estos valores son reconocidos en éxitos de taquilla de Hollywood.
Ambigüedad Sexual: solo hasta el final se sabe que Mulan es mujer.Por cuestiones de ambigüedad sexual, Disney decide dar a conocer que Mulan es mujer en la mitad de la historia.


Tenemos un importante cambio del rasgo cultural de china de la piedad filial, debido a la búsqueda de un sentido de individualidad gracias a Disney para hacer la historia más global.

Con el fin de hacerla global, Disney utilizó dos procesos de hibridación cultural (La hibridación cultural es un proceso en el cual las culturas populares lejos de llegar a desaparecer, son re-articuladas en nuevas formas, siendo participes del circuito capitalista). El primer proceso, según Wang y Yeh (2005) es la mezcla de la iconografía cultural y los sonidos de la antigua China, con el objetivo de que simplemente se pudieran utilizar instrumentalmente estos iconos para garantizar una fachada de la alteridad, es decir poder representar de alguna manera la cultura china. Y el segundo proceso es que la historia de Mulan, es un tipo de versión Hollywoodense de multiculturalismo. Este proceso claramente lo podemos ver con más detalle en la manera como doblaron las voces de los personajes, ya que se utilizaron actores de diferentes orígenes para hacerla multicultural. Por ejemplo la voz del dragón Mushu fue doblada por el famoso actor Eddie Murphy (véase figura 9).


Figura 9. Mu-shu. (12 de Julio de 2009). Recuperado el 15 de Septiembre de 2010 de, http://www.youtube.com/watch?v=zn_nM7x7Lcw

De esta manera, la historia aunque es ambientada en la antigua China, es realmente moderna y Americana por los procesos de aculturación y reculturación que se llevaron a cabo con la historia original.


Figura 10. (7 de Diciembre de 2009). Recuperado el 15 se Septiembre de 2010 de http://www.youtube.com/watch?v=iv_ed5VmoD8

Crouching Tiger, Hidden Dragon, es una película dirigida por Ang Lee, en el año 2000 (Wikipedia, 2010). Tiene un carácter Chino por las escenas de luchas de espadachines, los trajes de época, una ambientación basada en iconos chinos y un reparto totalmente chino, hablada en mandarín. Sin embargo fue realizada con un ojo puesto en el mercado global (véase figura 10).

Esta historia sufre un proceso de reculturación puesto que en la historia original, las artes marciales son un tema primordial en la historia, pero en la película es el matrimonio el que está por encima de ello, con el fin de acercarla a un tema global.

Al ser una película puesta con un ojo en el mercado global, los valores de sutileza y honor, fueron desplazados por el deseo sexual y la pasión, así como una estrategia para vender más el producto.

Crouching Tiger, Hidden Dragon a pesar de ser una película con un lenguaje extranjero, se le dio gran importancia en la búsqueda de hacerla multicultural, y la lograron gracias a los subtítulos, siendo esta una estrategia ardua que les tomo crear casi un nuevo guión.

El proceso de deculturación, como lo menciona Caballero (2010A) de alguna forma se ejecuta para llegar a la aculturación en la medida de lo posible, considerando que no hay producto cultural que carezca de alguna referencia. Las productoras preparan el espacio para la concepción de un producto para que se den Esos procesos de deculturación, asegurando en cierta forma la buena recepción de este en las audiencias que No están familiarizadas con elementos específicos de alguna de las culturas de donde provenga el proyecto. En conclusión, el proceso de aculturación no se podría desarrollar sin el de deculturación.

Entonces, si entramos a analizar el equipo de producción de cada lado, podemos notar que hay ciertas similitudes entre ambos equipos. Podemos ver que ambos ya tienen experiencia en producción para el mercado global; también tienen este equipo de producción compuesto por miembros de diferentes culturas; en la posproducción, hubo una división del trabajo internacional; y hubo una distribución del producto a través de corporaciones transnacionales con alcance global del mercado. Sin embargo, las similitudes terminan ahí (Wang & Yeh, 2005).

En el caso de Crouching Tiger se produce una contingencia, en el sentido de que él, con sus raíces provenientes de la cultura china, y una educación cinematográfica del oeste, hace un intento de mostrar una historia de artes marciales con belleza artística, así como glorificar las películas chinas mundialmente. Ang Lee confesó que lo que le dio la gran autonomía de crear una película tan cercana a su cultura fue el soporte financiero que él recibió. Pero, en realidad, esa misma “autonomía” estaba totalmente limitada por la deculturación que él tuvo que aplicar a su obra para que fuese entendida globalmente. Todo esto por el hecho de que hay un límite de lo que el espectador global considera adecuado y lógico, y lo demás está fuera de su comprensión, lo cual crea una barrera cultural. Es por eso que Ang Lee tuvo que adaptar la estructura social, tan importante en la obra original, y reducir su papel en la película (Wang & Yeh, 2005).

También es importante mencionar que, al final, hibridad en realidad no es la mezcla de dos culturas que pierden su identidad en el proceso. En realidad es el proceso para poder crear una nueva a partir de la interacción y negociación de las dos originales (Wang & Yeh, 2005). Para garantizar que esta hibridación no sea superficial (que solo sea cuestión de un cambio de nombres de personajes o ciudades, o la aparición de un personaje local famoso), debe haber un proceso de deculturación y reculturación.

La hibridad en uno u otro caso está determinada por las estrategias de reculturación que se usaron y los objetivos que tenía la película (véase tabla 2).

Tabla 2. Mulan vs Crouching Tiger: Objetivos de producción.
MulanCrouching Tiger
Ningún objetivo culturalEs atacada como “falsa” por deculturalizar la cultura china y agregar elementos del oeste.
Fórmula. Modelo exitoso a seguir para todas las historias en Disney.Hay una lucha constante por decidir si encajarlo como algo chino o algo del oeste.
Otra adaptación de un cuento popular exótico.Pero al final, no se consideraba la posibilidad de verlo fuera de cualquiera de las dos ramas.
Hibridad instrumentalVer al objeto como valor cultural en sí mismo, con su propio “Tercer espacio”.
Objetivo: producción de otro taquillero


Al final, las conclusiones que quedan son que, por un lado, el cine moderno, a estas alturas del presente, no puede ser encasillado en un espacio nacional o estético particular. Ahora todo es híbrido. Los realizadores pueden tomar lo que sea de donde sea para todo lo que puedan crear.

Por otro lado, “la hibridación y la globalización llevan a la pérdida de distinción cultural en los productos culturales – y en las culturas. Sin embargo, al perder lo anterior, se presenta algo nuevo, único, que es otra cultura. Sólo es cuando no vemos la naturaleza dinámica de la cultura y nos encerramos en una búsqueda del esencialismo cultural que la hibridación de productos culturales llevará necesariamente a la homogeneidad” (Wang & Yeh, 2005).

Referencias:
Caballero, C. (3 de Octubre de 2010A). Virtualsabana. Recuperado el 3 de Octubre de 2010, de Foro: Aculturación, reculturación, deculturación: http://virtual.unisabana.edu.co/mod/forum/discuss.php?d=43963
Caballero, C. (3 de Octubre de 2010B). Virtualsabana. Recuperado el 3 de Octubre de 2010, de Foro: Aculturación, reculturación, deculturación: http://virtual.unisabana.edu.co/mod/forum/discuss.php?d=43961
DicFI. (s.f.). ACULTURACIÓN / DECULTURACIÓN /ENCULTURACIÓN. Recuperado el 3 de Octubre de 2010, de mercaba.org: http://www.mercaba.org/DicFI/A/aculturacion_deculturacion.htm
Geertz, C. (2005). La interpretación de las Culturas. Barcelona: Gedisa.
Wang, G., & Yeh, E. (2005). Globalization and hybridization in cultural products: The cases of Mulan and Crouching Tiger, Hidden Dragon. En International Journal of Cultural Studies (págs. 175-193).
Wikipedia. (1 de Octubre de 2010). Recuperado el 2 de Octubre de 2010, de Crouching Tiger, Hidden Dragon: http://en.wikipedia.org/wiki/Crouching_Tiger,_Hidden_Dragon

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada